Lena wird gerade sechzehn, als ihre Mutter stirbt. Vor etwa sieben Jahren fährt ihr Vater wegen Arbeit
We haben in einer alten Plattenbauwohnung in Leipzig zwei unverwechselbare Schwestern, die fast wie Zwillinge
Das Handy vibrierte beim ersten zögerlichen Klingeln, dann füllte ein hartnäckiges, unablässiges Klingeln den Raum.
How long do you plan to put up with this? the voice of her late grandmother echoed again as Poppy pressed
She was wheeled through the long corridors of the county hospital in a chair»Where to?»
El móvil vibró al recibir la primera llamada tímida y, en seguida, se llenó de un timbre insistente que
«Shh… can you hear that? Somethings moving!» came the alarmed whispers as passers-by
**Diary Entry** Jonathan married at twenty-four. His wife, Eleanor, was twenty-twoan only child, born
Darling, weve decided to sell your car; your brothers in trouble and youll have to walk, the parents
**Diary Entry 4th October** I still cant believe it. The words keep ringing in my ears: *»









